Back to Question Center
0

Экспертиза Semalt: Оптимизатор De Motor De Búsqueda Para Multilingüe Sitios De Comercio Electrónico

1 answers:

En algunos casos, puede encontrar que las páginas en inglés tienen una clasificación más alta en Google que aquellas en un idioma del nicho específico. Esto ocurre porque Google aima mostrar el resultado más релевантно, что вы можете найти подходящие варианты, которые могут быть использованы для получения дополнительной информации.

Durante la última media década de trabajo en SEO for sitios de comercio electrónico, los expertos de Semalt se dieron cuenta de que la mayoría de las personas que poseen tiendas tienen dificultades con la optimización de sus sitios para una gran cantidad de idiomas. Traducir el sitio para el idioma de destino puede auudarlo de alguna manera, эмбарго на грех, без каких-либо ограничений, не имеющих аналогов в мире. Si la decodificación de su sitio era tan vital, ¿qué procedureimiento de optimización takearía para Estados Unidos frente a Reino Unido frente a Alemania?

Max Bell, el Gerente de Éxito del Cliente de Semalt le da la información sobre cómo debe evitar los errores más comunes en la optimización multilingüe del sitio.

1. Traducir contenido sin cambiar la URL

Esto es propenso a ocurrir en sitios de comercio electrónico basados ​​en Magendo, que es una популярный plataforma gratuita de comercio electrónico a nivel mundial. Por ejemplo, si su tienda tiene traducciones en francés e inglés, la URL de cada idioma debe ser diferente. Lo mismo es aplicable para sus páginas de contenido.

2. Ausencia de la etiqueta rel = "alternate" hreflang = "x" o su incación wronga

Реальные альтернативные методы, используемые при работе с веб-сайтом. Al usar esta etiqueta, puede mostrar que dos páginas en diferentes idiomas en su sitio web son originales, no duplicadas, que se traduce en varias versiones.

3. Redirección automática basada en IP / Acomodar títulos de idiomas o los mismos enfoques

Google aconsejó a los usuarios evitar la redirección automática, ya que puede resistir que los visitantes de la web vean todas las formas de un sitio. Puede preguntarse por qué Google sigue redireccionando los usuarios cuando visitan google.com, pero la compañía usa encabezado x-default como una adición a la alternativa real.

->

4. Интеграция ретрансляции и реальная альтернатива

Реализовать Si в соответствии с правилом, который может быть использован в реальных действиях. Evite usar canónico para identificar versiones traducidas del sitio a su lenguaje de evasión.

5. Prohibir las páginas descodificadas través de robots.txt o Неиндексирование

Si no puede impulsar todas las herramientas a su alance для SEO multilingüe, Google insiste en que no hay necesidad de cancelar los duplicados al restringir el rastreo en un archivo robots.txt.

6. No se han podido realizar correcciones cruzadas entre las páginas de traducción o realizar un cross-linking incorrectamente

Debe usar hipervínculos internos para vincular las páginas de traducción para garantizar que sean accesibles para los motores de búsqueda y los usuarios. В преддверии преподобного престола вы найдете текст, посвященный очертаниям привилегии.

7. Субдоминодонный павильон

Ошибка Este puede no ser important en comparación con otros seis que se mencionaron, pero aún así es un problema que debe resolver. Deberá decidir si los расшифровывает URL-адрес трайдериума и субдоминосов о коврах.

November 23, 2017
Экспертиза Semalt: Оптимизатор De Motor De Búsqueda Para Multilingüe Sitios De Comercio Electrónico
Reply